他领着我穿过有四扇窗的长厅,走
客房,然后
一间不大的餐室,那里另有一个女仆在拾掇茶桌,她也
兴得很,还特别
调说,姑太太心里早已“猜到了”
萨申卡对她的外祖母也报以同样的烈的依恋之情。祖孙俩上慈下孝,相依为命。她甚至和外孙女儿商量女婿
后遗留的庄地的诉讼案件,而当别人对她指
萨申卡年纪小,还不懂事的时候,老太太总是把握十足地答
:
沉重的悲痛终于渐渐消逝,于是姑母把她那老年人特有的全慈
倾注在萨申卡
上。她
抚她,
心照料她,禁止仆人在她睡觉的时候走过她的卧室,逐渐把她的
养壮。她的最
理想是活到萨申卡十六岁的时候;她每天祈祷上苍,保佑她实现这个理想。
迎接我们的是一个年青女仆,她从来没有见过我,却似乎猜了我是这里正在期待着的客人。
她把我给一位老仆人,一转
闪
里面去了。老仆人听说我是札特拉别兹雷家的少爷,不知为什么也很
兴,并且忙着招待我。
“今天这一天又过去了:而且过得多么好——不知不觉就过去了!太太平平的!”老太太让外孙女儿去睡觉的时候。这样说。‘祈祷吧,萨申卡,求上帝保佑,明天的日也象今天一样平安!”
“她怎么不懂事!您随便问她什么,她全能答得上来!开菜单,安排园
里的活儿…我这孙孙全在行!”
“你瞧吧,我一死,我那些宝贝兄弟就会跑来,”他说“问你要他们帮什么忙,你把他们赶走!”
她们要求的仅仅是这日复一日的太平生活。
生活吧,我这位姑母又不乐意,因为她知丽亚是个
情乖戾、喜
恶作剧的女人,要是她来了,这个好端端的家,不
一个月,准会被她
得天翻地覆。拉伊莎-波尔菲利耶夫娜也不愿意找另外几个
妹,况且她们散居在边远的省份,要找恐怕也找不着。至于夫家的亲族,人固然很多,可是死去的少校一向同他们合不来,他临危时曾告诫过妻
:
我单一人,没带仆役,由车夫阿连
陪伴,整整坐了两天半的
车。我们每走三十俄里,就在村舍里歇一会儿,这样,走完村
,上了大路,离P城便只剩下四十来里路了。我们终于在这个家
节日的前两天到达了这次旅行的目的地。我们的
车穿过尘土飞扬的城市,停在阿赫洛宾家的台阶前,已经是下午六
多钟了,可是太
还相当
。这是一幢带阁楼的平房,式样固定,是常见的地主庄园。差别仅仅在于别的地主的宅
大多没有油漆过,因年久失修而显得陈旧,可是这一幢房
,连外表也是一派鲜亮而洁净,好象刚刚修茸过似的。宅
的一旁是一溜条用建筑
;另一旁,一
漆过的木栅栏与
园相隔,
园四周
着菩提树,正是蓓
初放的时节。空气中弥漫着从
园里散发
来的夜幕降临时的凉意;菩提
的清香远远地飘
开去。我的整个
心立刻充满了愉快和宁静的
觉,特别是在长途跋涉、刚才又经过尘埃扑面、臭气薰鼻的令人闷
的闹市之后,分外觉得心旷神怡。
不十分钟,我已经站在姑母和表侄女面前了。
“请!请
!”她用嘹亮的声音邀请说。“他们上浴室去了,
上回来,回来就吃茶
。您贵姓?”
我上面说过,我们家和阿赫洛宾家的人几乎没有见过面。可是有一回,我从莫斯科(那时我刚在那里上学)红果庄度假的时候,母亲想起六月二十八日是拉伊莎-波尔菲利耶夫娜的命名日。她自己没有工夫到P城去,因此决定派一个孩
去。真走运,挑中了我。
姑母是个材不
的胖胖的老太婆,七十岁的人,
神还很健旺。她的圆脸儿长得非常饱满,老年人特有的红
的双颊上焕发着浴后的光彩;两
胖得眯成一条线,但
里闪
活泼的光芒;
泽的淡红的嘴
漾着微笑,下
上的酒窝儿时隐时现,牙齿完整无缺。她
上
着一
老太太们常
的包发帽,洗涤后还有
我通报了姓名。
“啊,原来是札特拉别兹雷家的少爷!老太太猜对啦。前两天早上老太太还在说呢:‘你看吧,瓦西里-波尔菲雷奇弟弟会记得的!’请!请
:他们
上就来!
上!”
“请!请
!”他说。“姑太太前两天好象就猜到了呢,她说:‘你着吧,瓦西里-波尔菲雷奇弟弟会记起我的命名日的!’”
总之,这是一个罕见的家,不论主仆都过得很舒坦。大家彼此相
,而又特别珍
萨申卡,认为她不仅是跟老太太平起平坐,而且恐怕还是
老太太一
的女主人。日
过得愈久,生活变得愈有乐趣。窠儿终于营好,园
里的树长大了,结满了香甜的果实,母
的产
量比哪家都
,连得老太太为了讨外孙女的喜
而饲养的四只绵羊,一年也产了两次羔,而且一胎不是产一只,而是产两只小羊羔。
“给她放好人家,我死也阖
了,”她自言自语说,又在心里暗暗地加上一句:“说不定,那时上帝还不派天使来接我,我就跟他们再过一些时候。”